FC2ブログ
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2006年08月11日 (金) | 編集 |
マナー
今年の松竹座、本当に新しいファンの方が増えたなあと感じる。
すごく嬉しいことだけど、 初めて観にきてくれる人もたくさんいると思うから、一つだけお願いがあります。
松竹座はSHOWTIMEもあるけど、基本的には舞台。
コンサートにはコンサートなりの応援の仕方があるように、舞台には舞台なりの応援の仕方があると思う。
舞台での応援は芝居が終わった後に、客席から贈られる大きな拍手が一番嬉しい。
SHOWTIMEの部分はドンドン騒いでほしいし、盛り上がって、ガンガンテンション上げてほしい。
ただ芝居は芝居でキチンと観てほしい。
芝居に集中して観てくれてる人に対して申し訳ない。
花道歩いただけで名前呼ぶとか、 誰かが台詞喋ってる時に喋るとかは、 芝居中は止めてほしい!
演じている以上舞台に立ってる方にもマナーがあるし、観にきてくれてる方にも応援の仕方にマナーがあると思う。
応援して貰えてるのは 本当に嬉しいし、ありがたいし、スゴく感謝してる!
だからこそ、 末永く僕らを応援してほしいからこそ 今回こんなことを書きました。
僕らも大きな拍手を贈ってもらえるように、一公演ずつ大事に演じていきます。
皆が気持ち良く観劇出来る様に!
皆で舞台を作りましょう!
この連載見て気分悪くなった人ごめんなさい!
僕も書きたくなかったけどちょっと目に余るものがあったので書かせてもらいました!
そして
何より謝らなきゃいけないのは松竹座を観れない人がこの連載読んでくれてる事に申し訳なく思います!
ただ、僕がこんな連載書いた事を少しでもわかってもらえれば幸いです。
そして、今分からなくてもいつか分かってくれたら!
でも、分かってもらえると思ったから書いたという事も分かって下さい!
                   村上信五
礼仪

今年的松竹座,真的感到了新的fans多了很多。

真的很高兴呢,我想第一次来看的人也有很多吧,只有一件事情拜托了。

松竹座也有SHOWTIME,不过基本上还是戏剧。

我认为如同演唱会有演唱会应援的方式一样,戏剧也有戏剧的应援方式

在戏剧的应援是演出结束后,听到从观众席上传来响亮的掌声而感到非常高兴。

SHOWTIME的部分则希望大家热烈一点、情绪高涨。(意译)

但是戏剧始终是戏剧,希望大家好好观赏。

因为那对主要来看戏剧的人是十分失礼的。

走在花道时大叫名字、说台词的时候喋喋不休的行为,请在戏剧中停止!

我想,站在舞台上演出需要遵守礼仪,观赏者的应援方式也应该遵守礼仪。

能来支持我们,真的很高兴,谢谢、真的很感谢。

正因为如此,希望能永远支持我们,所以这次写了这样的话。

我们也为了得到你们热烈的掌声,每一次的演出都竭尽全力。

大家都能快乐的观赏戏剧。

大家一起建造这个舞台。

看了这个连载心情不好的人,对不起。

我也不想写这个,但是实在有点看不下去了所以才写了。

然后对没有去观看松竹座却还是不得不看这个连载的人表示歉意。

如果能稍微理解我为什么会写这个连载我也就满意了。

或者现在不明白也许逐渐会明白。

但是为了让大家了解而写下的话,希望大家能理解。

村上信五


不HD的说,总觉得是某的fans那么没规矩,事实证明好像也确实是他的fans。orz
コメント
この記事へのコメント
咳咳。。hina说了是新饭哦,所以咳咳。。消音
2006/08/11(Fri) 12:20 | URL  | hellojoy #-[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。